I segni di accelerazione provano che sono ripartite in fretta verso la villa.
Acceleration marks prove that the limos took off in a hurry on the way back to the mansion.
Queste sono le più spirituali tra le creature intermedie, e sono ripartite come assistenti presso i vari ordini di serafini che operano in gruppi speciali sul pianeta.
These are the more spiritual of the midway creatures, and they are distributed as assistants to the various orders of seraphim who function in special groups on the planet.
"Si tratta chiaramente di un caso in cui due compagnie aeree si sono ripartite illegalmente il mercato a danno dei passeggeri.
"This is a clear case of two airlines sharing markets illegally to the detriment of passengers.
Ok, le attività governative sono ripartite da meno di due giorni e siamo già fermi per colpa di un maledetto negozietto.
All right, this government is up and running less than two days, and we're deadlocked over a concession stand.
In esseri umani ed in animali, le reazioni redox comprendono le molecole organiche complesse che sono ripartite alle molecole più semplici, quali l'anidride carbonica e l'acqua.
In humans and animals, redox reactions involve complex organic molecules being broken down to simpler molecules, such as carbon dioxide and water.
Le vostre informazioni personali sono ripartite con i terzi (quali i fornitori) soltanto con il vostro permesso esplicito.
Your personal information is shared with third parties (such as manufacturers) only with your explicit permission.
Queste tematiche devono essere affrontate con attenzione e sensibilità, ma in Europa le responsabilità in questo settore sono ripartite tra un'ampia gamma di politiche ed attori.
These issues must be addressed with great care and sensitivity. In Europe, however, the relevant responsibilities fall across a broad range of policies and actors.
Le restanti entrate sono ripartite tra Pixmac e te: 60% Pixmac, 40% Tu
Remaining revenue is shared between Pixmac and you - 60% Pixmac, 40% You
Le emissioni dall'agricoltura, dal settore forestale e da altri usi del suolo nel periodo 2001-2010 sono ripartite come segue:
Averaged over the 2001-2010 period, agriculture, forestry and other land uses (AFOLU) emissions break down as follows:
Le informazioni sono ripartite tra piu' dipartimenti e altamente circoscritte.
Information is spread out through multiple departments and highly compartmented.
Tali entrate con destinazione specifica sono ripartite tra gli Stati membri in proporzione alle rispettive quote del sostegno totale del FEASR.
It shall be allocated to Member States proportionally to their share of the total amount of support from the EAFRD.
Il MGF è prodotto biologicamente quando le fibre muscolari sono ripartite con la resistenza (addestramento del peso).
MGF is produced biologically when muscle fibers are broken down through resistance (weight training).
Le carcasse sono ripartite nelle seguenti categorie:
The carcasses shall be divided into the following categories:
Le questioni attinenti all'amministrazione delle successioni sono ripartite tra diverse autorità.
Various authorities have jurisdiction over matters relating to the administration of succession.
Le attività del gruppo sono ripartite in tre divisioni: sospensioni, filtri, aftermarket.
The Group’s activities are split into three divisions: suspensions, filters, aftermarket.
Tutte le materie prime liquide sono immagazzinate in grandi serbatoi di stoccaggio da cui sono ripartite nella varie unità produttive.
All liquid raw materials are stored in big storage tanks from which they are dispensed into various manufacturing units.
Zone a rischio di esplosione (sono ripartite in base alla frequenza ed alla durata della presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva):
Hazardous zones (are classified according to the frequency and duration of the occurrence of a potentially explosive atmosphere):
Queste molecole più complesse sono ripartite per produrre l'energia necessaria per varie funzioni dell'organismo.
These more complex molecules are broken down to produce energy necessary for various functions of the body.
Le calorie sono ripartite per il raggiungimento di condizioni fisiche ottimali, con il 40% proveniente dalle proteine, il 22% da frutta e verdura, e il 38% da olii di pesce.
The calories in ORIJEN are distributed to support peak health with 36% from fish protein, 22% from fruits and vegetables, and 42% from fish oil.
Ad esempio, negli Stati Uniti, le norme ufficiali che disciplinano l'uso di antenne con moduli certificati sono ripartite nella regola Parts 15, 203, 15, 247 e 15, 407.
For example, in the US, the official rules governing the use of antennas with certified modules is covered under rule parts 15.203, 15.247 and 15.407.
La conseguenza di tutto ciò è che le imprese devono adattarsi ad ogni mercato e le popolazioni sono ripartite meglio in Europa.
The result of all this is that companies have to adapt to each market differently and people are better off in Europe.
In Finlandia le fonti nazionali del diritto sono ripartite in tre categorie: vincolanti, obbligatorie e facoltative.
Finnish sources of law are customarily divided into strongly binding, weakly binding and admissible sources.
Le carcasse bovine sono ripartite nelle seguenti categorie:
The bovine carcasses shall be divided into the following categories:
In altri casi le funzioni del regolatore sono ripartite tra l'autorità di regolamentazione competente per settore e l'autorità amministrativa centrale (il ministero o l'autorità per la tutela della concorrenza).
In other cases regulatory duties are split between the specific regulatory authority and the ministry, or the competition authority.
Le aree a rischio di esplosione sono ripartite in zone in base alla frequenza e alla durata della presenza di atmosfere esplosive.
Areas where there is a risk of explosion are divided into zones on the basis of the frequency and duration of the presence of explosive.
Le risorse idriche sono ripartite in maniera disomogenea e sono soggette a forti fluttuazioni stagionali; inoltre la maggior parte della popolazione non ha accesso all'acqua potabile e ai servizi sanitari di base.
Water resources are unequally distributed and subject to significant seasonal fluctuations; moreover, most of the population does not have access to drinking water and to basic sanitation.
L’infrastruttura è scalabile (multi-master) e ridondata: le tue istanze sono ripartite su più rack, alimentati da almeno 2 cavi elettrici e connessi a dispositivi di rete differenti.
The infrastructure is scalable (multi-master) and redundant: your instances are distributed over several server racks powered by a minimum of 2 electrical outlets and connected to different network components.
Questo piccolo hotel si trova direttamente sulla spiaggia e offre sia intimità che privacy visto che le sue camere sono ripartite su Quattro piani.
This small hotel sits right by the beach, offering both intimacy and privacy because its small number of guest rooms are spread out across four floors.
A tal fine le carenze dei controlli sono ripartite fra quelle relative a controlli essenziali e quelle relative a controlli complementari, laddove:
To this effect control deficiencies shall be divided between those relating to key and ancillary controls as follows:
3. Se la natura dell'intervento lo consente, le statistiche sono ripartite per genere e per classe di dimensione delle imprese beneficiarie.
Where the nature of the assistance permits, statistics shall be broken down by sex and by the size of the recipient undertakings.
Le 40 camere e suite sono ripartite tra il Castello e l’Orangerie.
The 40 rooms and suites are divided between the Castle and the Orangerie.
Il MGF è prodotto naturalmente quando le fibre muscolari sono ripartite con la resistenza (addestramento del peso).
MGF is produced naturally when muscle fibers are broken down through resistance (weight training).
Lo Stato è responsabile per tutti e tre i livelli. Le funzioni e le competenze sono ripartite tra Confederazione, Cantoni e Comuni.
The state is responsible for all three levels and responsibilities are shared by the federation, cantons, and communities.
Tali informazioni sono ripartite a livello di progetto.
Such information shall be broken down at project level.
In altri, le funzioni sono ripartite tra due organismi, uno responsabile dell'istruzione dei casi e l'altro - spesso un collegio - responsabile dell'adozione delle decisioni.
In others, the functions are divided between two bodies, one is in charge of the investigation of the case and the other, often a collegial body, is responsible for deciding the case.
Le proteine sono ripartite negli amminoacidi.
Proteins are broken down into amino acids.
A tal fine le carenze dei controlli sono ripartite fra quelle relative a controlli essenziali e quelle relative a controlli complementari, laddove: a)
To this effect control deficiencies shall be divided between those relating to key and ancillary controls as follows: (a)
Se le consegne sono ripartite, le fatture saranno emesse separatamente e i pagamenti saranno effettuati quando dovuti.
If deliveries are made in installments, each installment may be separately invoiced and shall be paid for when due.
Ciascuna sezione in cui sono ripartite queste direttive è descritta qui di seguito.
Each section of these guidelines is described below.
Le spese necessarie per l'attuazione del programma sono ripartite tra la Comunità e gli Stati membri.
The expenditure necessary for the implementation of the programme will be shared between the Community and the Member States.
Le collezioni sono ripartite in tre luoghi: le Terme antiche di Diocleziano, il Palazzo Altemps ed il Palazzo Massimo.
The collections are in three different locations: The ancient Diocletian Thermal baths, the Altemps Palace and the Massimo Palace.
(2) È necessario chiarire in che modo sono ripartite le responsabilità fra la Comunità e le amministrazioni degli Stati membri?
(2) Is there a need for clarifying how responsibilities are shared between the Community level and administrations in the Member States?
Nell’ambito del Gruppo II, la combinazione tra zone a rischio di esplosione e gruppi di apparecchi definisce le categorie in cui sono ripartite le apparecchiature soggette alla direttiva ATEX:
Within group II, the devices subject to the provisions of ATEX directive are subdivided into categories according to the combination of explosion hazard zones and equipment groups:
Le riscossioni dei pagamenti anticipati sono ripartite tra l'entità e il cessionario proporzionalmente nel rapporto di 1:9, ma eventuali inadempienze sono dedotte dalla quota dell'entità di CU1 000 fino ad esaurimento della quota.
Collections from prepayments are allocated between the entity and the transferee proportionately in the ratio of 1:9, but any defaults are deducted from the entity's interest of CU1 000 until that interest is exhausted.
Le parti sociali sono ripartite in due delegazioni uguali
The social partners are divided into two delegations of each size comprising:
Dopo che le navi tedesche sono ripartite il 6 agosto, le navi britanniche le hanno nuovamente inseguite.
After the German ships expelled again on 6 August, the British ships pursued them again.
Le rimesse sono ripartite in modo poco uniforme tra i paesi in via di sviluppo, che comprendono paesi a basso-medio reddito quali le Filippine, l'Egitto e il Marocco e alcuni vasti paesi a basso reddito quali India e Pakistan.
They go to lower-middle income countries such as the Philippines, Egypt and Morocco and some large low-income countries like India and Pakistan [17].
bLe spese della Segreteria e ogni altra spesa comune sono ripartite fra tutti i Membri nelle proporzioni stabilite dal Comitato secondo la popolazione di ciascuno.
bThe expenses of the Secretariat and all other common expenses shall be shared between all members in such proportions as shall be determined by the Committee on the basis of the population of members.
2.1536540985107s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?